Creating Translations
Create multi-language versions of your landing pages to reach global audiences.
Translations let you create versions of your landing page in different languages. Each translation maintains the same design while offering content in the target language.
What Are Translations?
Translations are language-specific versions of a landing page:
- Same structure and design as the original
- Content translated to a different language
- Independent editing after creation
- Used to reach audiences in different markets
Translations differ from variants in purpose. Variants test different designs; translations serve different language audiences.
Creating a Translation
From the Landing Page Canvas
- Open your campaign and go to Landing Pages
- Select the champion landing page to translate
- Click Create Translation in the canvas controls
- The translation modal opens
Translation Modal
Choose the target language for this translation. The system uses this:
- To label the translation
- For SEO meta language tags
- For content direction (LTR/RTL)
Click Create Translation to create the translation.
What Gets Created
A translation starts as a copy of the original page with:
- All sections and components intact
- Original text content (for you to translate)
- All styling and theme settings
- Language metadata set to your selected language
After creation, you translate the content in the editor.
Preview Inheritance
When a translation is first created, it inherits the original page's latest preview. This means:
- You'll immediately see a preview of the translation (matching the original)
- If the original has a static snapshot, the translation starts with that
- Once you edit the translation and create a sandbox session, it gets its own live preview
- After the session ends, the translation will have its own static snapshot
If a translation doesn't have its own preview yet, the system automatically shows the original page's preview as a fallback, indicated by Static Preview in the preview header.
Translating Content
Using the AI Editor
The AI can help translate content:
- Open the translation in the editor
- Ask the AI: "Translate all text content to Spanish" (or your target language)
- Review the translations and adjust as needed
For professional quality, have native speakers review AI-generated translations.
Manual Translation
For more control:
- Open the translation in the editor
- Ask the AI to update specific text blocks with your translations
- Or use Design Mode to edit text directly
Best Translation Approach
| Content Type | Recommended Approach |
|---|---|
| Headlines | Professional translation or internal review |
| Body copy | AI translation with review |
| CTAs | Professional translation (critical for conversion) |
| Legal text | Professional translation (important for compliance) |
Managing Translations
Canvas Visualization
On the landing page canvas:
- Translations appear below their parent page
- Each has a language indicator
- Lines connect translations to their original
Editing Translations
Translations are fully independent:
- Changes to the original don't automatically update translations
- Each translation can have unique elements if needed
- Design changes should be replicated manually if desired
Keeping Translations in Sync
When you update the original landing page design:
- Note what changes were made
- Open each translation
- Ask the AI to make the same design changes
- Review that content remains correctly translated
Translations don't auto-sync with the original. Keep a process for updating all language versions.
Language Considerations
Right-to-Left Languages
For languages like Arabic, Hebrew, or Farsi:
- Layout may need to flip horizontally
- Text alignment changes automatically
- Ask the AI to optimize for RTL if needed
Character Length
Translations often differ in length:
- German text is typically longer than English
- Asian languages may be more compact
- Test how translations fit in your design
Cultural Adaptation
Beyond translation, consider:
- Images that resonate with the local market
- Currency and date formats
- Culturally appropriate colors and symbols
URLs and SEO
Each translation should have:
- Appropriate language meta tags (set automatically)
- Translated meta title and description
- Consider URL slugs for different languages
Access these in the SEO tab for each translation.
Best Practices
Prioritize by Market
Translate to languages where you have the most traffic or business opportunity.
Maintain Consistency
Use consistent terminology across all translations. Create a glossary for key brand terms.
Test with Native Speakers
Have native speakers review landing pages before publishing.
Plan for Updates
Establish a process for updating translations when the original changes.